Στις 30 Νοεμβρίου 2022 διεξήχθη στον χώρο τού Β΄ Αρσακείου Λυκείου Ψυχικού ο ανεπίσημος διαγωνισμός ευρωπαϊκής μετάφρασης Juvenes Translatores (Νέοι Μεταφραστές). Στον διαγωνισμό συμμετείχαν συνολικά 8 μαθητές και μαθήτριες στη μετάφραση αγγλικού κειμένου, 24 μαθητές και μαθήτριες στη μετάφραση γαλλικού κειμένου και 8 μαθητές και μαθήτριες στη μετάφραση γερμανικού κειμένου.
Τα κείμενα που δόθηκαν προς μετάφραση στα παιδιά μπορείτε να δείτε εδώ για τα Αγγλικά, εδώ για τα Γαλλικά και εδώ για τα Γερμανικά.
Ως πιο πετυχημένες μεταφράσεις κρίθηκαν για τα Αγγλικά εκείνη τής μαθήτριας τής Γ΄ τάξης Αθηνάς Κωνσταντινίδη (τμήμα Γ΄1), για τα Γαλλικά εκείνη τής μαθήτριας τής Β΄ τάξης Ήλιδας-Δήμητρας Βάββα (τμήμα Β΄1) και για τα Γερμανικά τής μαθήτριας τής Β΄ τάξης Δανάης Μαυρίδου (τμήμα Β΄3). Στις μαθήτριες θα απονεμηθούν από τη Διεύθυνση συμβολικά βραβεία.
Κατά τη διαδικασία τού διαγωνισμού απαιτήθηκαν στενή συνεργασία και συντονισμός εκπαιδευτικών διαφόρων ειδικοτήτων. Συμμετείχαν ενεργά οι εκπαιδευτικοί κ. Λένα Γουλέ, Βασιλική Κοντού, Δανάη Κουτρομάνου, Κατερίνα Τσιχλή και Δήμητρα Ραμπαούνη.
Ακολουθούν εντυπώσεις μαθητριών που συμμετείχαν στον διαγωνισμό:
«Η διαδικασία στην οποία σε εισάγει ο διαγωνισμός αυτός σού υπενθυμίζει ότι η γνώση τής αγγλικής γλώσσας είναι κάτι περισσότερο από την απόκτηση ενός πτυχίου. Η αγγλική γλώσσα είναι μια γλώσσα παγκόσμιας επικοινωνίας, παράδοσης και πολιτισμού. Μέσω τής μετάφρασης ερχόμαστε σε επαφή με την πραγματική ουσία της και μαθαίνουμε να σκεφτόμαστε με διαφορετικό τρόπο. Επομένως επρόκειτο για μια σημαντική εμπειρία, που δίνει την ευκαιρία συμμετοχής σε πανευρωπαϊκούς διαγωνισμούς.»
Ειρήνη Γρατσία, Γ΄1 τάξη
«Ο διαγωνισμός μετάφρασης από τη γαλλική στην ελληνική γλώσσα ήταν μια ιδιαίτερα ενδιαφέρουσα εμπειρία. Χαίρομαι για τις γνώσεις που μάς προσέφερε, τόσο στην ξένη όσο και στη μητρική μας γλώσσα, αφού κληθήκαμε να βρούμε τις κατάλληλες λέξεις για την αποτύπωση τού νοήματος. Μεγαλύτερη εντύπωση μού έκανε η δυσκολία που έχει η διαδικασία τής μετάφρασης που συχνά περνούσα αψήφιστα διαβάζοντας μεταφρασμένο κείμενο. Ανυπομονώ το Σχολείο να μού προσφέρει και άλλες τέτοιες εμπειρίες.»
Ήλιδα Βάββα, Β΄1 τάξη
«Ήταν μεγάλη έκπληξη όταν μού ανακοινώθηκε η πρώτη θέση ανάμεσα στους διαγωνιζόμενους στη γερμανική γλώσσα. Δυσκολεύτηκα στην απόδοση τής ακριβούς μετάφρασης τού κειμένου, γιατί ήταν η πρώτη φορά που έκανα κάτι τέτοιο. Μέσα από τον διαγωνισμό διαπίστωσα ότι η μετάφραση είναι μια απαιτητική διαδικασία που προϋποθέτει άνεση και πολύ καλή γνώση τής ξένης γλώσσας.»
Δανάη Μαυρίδου, Β΄3 τάξη