Η κ. Αγγελίδου, φιλόλογος με μεταπτυχιακές σπουδές στην αρχαία ελληνική φιλολογία και γλωσσολογία σε Γερμανία και Ελβετία, γνωρίζει άριστα και μεταφράζει από και προς τις εξής γλώσσες: Νέα Ελληνικά, Αρχαία και Μεσαιωνικά Ελληνικά, Λατινικά, Γαλλικά, Γερμανικά, Αγγλικά, Ισπανικά, Ολλανδικά, Νορβηγικά και Σουηδικά. Από το 1986, που επέστρεψε στην Ελλάδα, εργάζεται ως μεταφράστρια σε συνεργασία με τους περισσότερους εκδοτικούς οίκους. Η αγάπη της για το βιβλίο και τη λογοτεχνία την έσπρωξε να ασχοληθεί αποκλειστικά με τη μετάφραση λογοτεχνίας και τη συγγραφή παιδικών κυρίως βιβλίων από το 1990, δίνει διαλέξεις και κάνει σεμινάρια λογοτεχνικής μετάφρασης σε Ξενόγλωσσα Ινστιτούτα και Μεταφραστικά τμήματα Σχολών.
Στη συνάντησή της με τους μαθητές μίλησε για την αναγκαιότητα, την αξία, τη χρησιμότητα και τη χρηστικότητα τής πολυγλωσσίας, ιδιαίτερα για τους νέους, τους πολίτες τής πολυπολιτισμικής Ευρώπης, για την πρόκληση τής μετάφρασης και τα πολλαπλά οφέλη που αποκομίζει κανείς από την ενασχόλησή του με αυτή, καθώς και για τις σχέσεις πολιτισμού και αμοιβαίου σεβασμού, που καλλιεργούνται μέσω τής πολυγλωσσίας, ανάμεσα στους λαούς, ανάμεσα στους πολίτες τού κόσμου.
Μεγέθυνση